《桑中生李》翻譯及注釋
南頓張助于田中植禾,見(jiàn)李核,欲持去,顧見(jiàn)空桑中有土,因植種,以余漿灌溉,后人見(jiàn)桑中復(fù)生李,轉(zhuǎn)相告語(yǔ)。有病目痛者息陰下,言:“李君令我目愈,謝以一豚?!蹦客茨诵〖玻嘈凶杂?。聞?wù)邆髡Z(yǔ):“盲者得視?!北娙吐暎h(yuǎn)近翕赫,其下車(chē)騎常數(shù)千百,酒肉滂沱。間一歲余,張助遠(yuǎn)出來(lái)還,見(jiàn)之驚云:“此有何神,乃我所種耳?!币蚓晚街?。
譯文: 南頓有個(gè)叫張助的人,在田里種莊稼時(shí)發(fā)現(xiàn)一顆李子的核,本想拿走,回頭看見(jiàn)空心的桑洞里有泥土,就把李核種在那里,用剩下的水澆了一些。后來(lái),有人看見(jiàn)桑樹(shù)中又長(zhǎng)出李樹(shù)來(lái),對(duì)此感到十分驚奇,就互相傳說(shuō)開(kāi)來(lái)。正好有個(gè)眼睛患有小毛病的人,在李樹(shù)下休息,向李樹(shù)禱告說(shuō):“李樹(shù)您如果能讓我的眼睛變好,我就把小豬獻(xiàn)給您。”眼痛這種小病,不久就會(huì)康復(fù)。眾人隨聲傳聞,李樹(shù)因?yàn)槟苁瓜沽说娜丝梢钥匆?jiàn),所以遠(yuǎn)近聞名。而遠(yuǎn)近的人聽(tīng)到這消息都很轟動(dòng),那樹(shù)下常有數(shù)千輛馬車(chē),大家紛紛前來(lái)敬祭,酒肉很多,綿綿不斷。時(shí)隔一年,張助出遠(yuǎn)門(mén)回來(lái),看見(jiàn)這景象十分驚詫,說(shuō):“這哪有什么神仙?這是我種的李樹(shù)啊?!庇谑强车袅怂?/p>
注釋: 南頓:古縣名,在今河南項(xiàng)城市。欲:想要。去:離開(kāi)。顧:回頭看??丈#嚎菘盏纳?shù),老桑樹(shù)有枯空的樹(shù)洞。因:于是,就。以余漿:用多余的水。以:用。李君:李先生。此指空桑里長(zhǎng)出的李樹(shù)。豚:小豬謝以一豚:用一只小豬拜謝。亦行自愈:自己也會(huì)逐漸痊愈。亦,也。愈,病好了,此指痊愈。行,不久。眾犬吠聲:是“一犬吠形,百犬吠聲”的省略,意思:一只狗叫,其他的狗也跟著叫起來(lái)。形容眾人盲目附和,眾人隨聲傳聞。得:能夠。翕赫:此指轟動(dòng)、驚動(dòng)。翕:聚集。赫:盛貌。滂沱:原來(lái)形容雨很大。這里形容酒肉多而不斷。間:事隔。就斫:跑去砍了。就,接近。斫,砍。謝:感謝。