首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《鴟鸮》翻譯及注釋

      兩漢佚名

      鴟鸮鴟鸮,既取我子,無毀我室。恩斯勤斯,鬻子之閔斯。

      譯文:貓頭鷹你這惡鳥,已經奪走了我的雛子,再不能毀去我的窩巢。我含辛茹苦,早已為養育雛子病了!

      注釋:鴟鸮:貓頭鷹。子:指幼鳥。室:鳥窩。恩:愛。《魯詩》“恩”作“殷”,盡心之意。斯:語助詞。鬻:育。閔:病。

      迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。今女下民,或敢侮予?

      譯文:我趁著天未陰雨,啄取那桑皮桑根,將窗扇門戶縛緊?,F在你們樹下的人,還有誰敢將我欺凌!

      注釋:迨:及。徹:通“撤”,取。桑土:《韓詩》作“桑杜”,桑根。綢繆:纏縛,密密纏繞。牖:窗。戶:門。女:汝。下民:下面的人。或:有。

      予手拮據,予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。

      譯文:我用拘攣的手爪,采捋茅草花;又蓄積干草墊底,喙角也累得病啦,只為了還未筑好的家。

      注釋:拮據:手病,此指鳥腳爪勞累。捋:成把地摘取。荼:茅草花。蓄:積蓄。租:通“苴”(居),茅草。卒瘏:患病。卒通“悴”。室家:指鳥窩。

      予羽譙譙,予尾翛翛,予室翹翹。風雨所漂搖,予維音嘵嘵!

      譯文:我的翅羽稀落,我的尾羽枯槁;我的巢兒垂危,正在風雨中飄搖。我只能驚恐地哀號!

      注釋:譙譙:羽毛疏落貌。翛翛:羽毛枯敝無澤貌。翹翹:危而不穩貌。嘵嘵:驚恐的叫聲。

      佚名簡介

      唐代·佚名的簡介

      ...〔 ? 佚名的詩(421篇)
      主站蜘蛛池模板: 久久精品无码一区二区日韩AV| 亚洲视频一区二区| 亚洲一区免费视频| 国产一区二区三区亚洲综合| 精品国产一区二区三区在线观看| 人妻夜夜爽天天爽爽一区| 国产成人精品日本亚洲专一区| 亚洲电影唐人社一区二区| 色狠狠色噜噜Av天堂一区| 国产精品亚洲专区一区| 中日韩精品无码一区二区三区 | 精品少妇人妻AV一区二区三区| 无码av不卡一区二区三区| 国产微拍精品一区二区| 国产精品成人免费一区二区 | 夜夜添无码一区二区三区| 日韩精品一区二区三区毛片| 亚洲精品无码一区二区| 久久亚洲一区二区| 久久一区二区精品| 亚洲AV无码一区二区三区系列| 亚洲色欲一区二区三区在线观看| 国产丝袜无码一区二区视频| 国产欧美色一区二区三区| 精品国产一区二区三区AV| 精品无码人妻一区二区三区品 | 国产精品亚洲综合一区在线观看| 成人h动漫精品一区二区无码| 亚洲一区二区观看播放| 日韩一区在线视频| 日本高清无卡码一区二区久久| 国产一区二区三区免费视频| 变态调教一区二区三区| 国产精品乱码一区二区三区| 成人免费区一区二区三区| 麻豆高清免费国产一区| 日韩国产精品无码一区二区三区| 亚洲一区二区影视| 精品国产福利在线观看一区| 国产一区中文字幕在线观看| 精品视频一区二区三区|