首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《東門行》翻譯及注釋

      兩漢佚名

      出東門,不顧歸。

      譯文:剛才出東門的時候,就不想著再回來了。

      注釋:東門:主人公所居之處的東城門。顧:念。不顧歸,決然前往,不考慮歸來不歸來的問題。不歸:一作“不愿歸”。

      來入門,悵欲悲。

      譯文:回到家進門惆悵悲愁。

      注釋:來入門:去而復返,回轉家門。悵:惆悵失意。

      盎中無斗米儲,還視架上無懸衣。

      譯文:米罐里沒有多少糧食,回過頭看衣架上沒有衣服。

      注釋:盎:大腹小口的陶器。還視:回頭看。架:衣架。

      拔劍東門去,舍中兒母牽衣啼:

      譯文:拔劍出東門,孩子的母親牽著衣服哭泣說:

      注釋:“拔劍”句:主人公看到家中無衣無食,拔劍再去東門。兒母:孩子的母親,主人公的妻子。

      “他家但愿富貴,賤妾與君共哺糜。

      譯文:“別人家只希望富貴,我情愿和你吃粥。

      注釋:他家:別人家。哺糜:吃粥。

      上用倉浪天故,下當用此黃口兒。今非!”

      譯文:在上有青天。在下有年幼的孩子。你現在這樣做不對!”

      注釋:用:為了。倉浪天:即蒼天、青天。倉浪,青色。黃口兒:指幼兒。今非:現在的這種冒險行為不對頭。

      “咄!行!吾去為遲!白發時下難久居。”

      譯文:丈夫說:“你不要管!我去了!我已走得太晚了!我已見白發脫落了,這種苦日子誰知還能夠活幾天?”

      注釋:咄:拒絕妻子的勸告而發出的呵叱聲。行:走啦!吾去為遲:我已經去晚啦!下:脫落。這句說:我頭上常脫落白發,這苦日子難以久挨下去。

      佚名簡介

      唐代·佚名的簡介

      ...〔 ? 佚名的詩(421篇)
      主站蜘蛛池模板: 中文字幕一区二区三区在线观看 | 国产在线第一区二区三区| 色噜噜狠狠一区二区三区| 夜夜精品无码一区二区三区| 国产精品综合AV一区二区国产馆| 中文字幕一区在线| 国产伦精品一区二区| 亚洲Av无码国产一区二区| 亚洲男女一区二区三区| 亚洲天堂一区二区三区四区| 人妻无码一区二区三区AV| 亚洲AV无码一区东京热久久 | 久久免费视频一区| 国产精品视频免费一区二区| 精品国产一区二区三区色欲| 亚洲国产高清在线精品一区| 中文字幕在线一区二区在线 | 成人区人妻精品一区二区不卡| 日本不卡一区二区三区视频| 国精无码欧精品亚洲一区| 亚洲一区二区三区香蕉| 亚洲一区精品无码| 性无码一区二区三区在线观看| 综合久久久久久中文字幕亚洲国产国产综合一区首 | 国产乱码一区二区三区| 中文字幕一区在线观看视频| 久久亚洲一区二区| 麻豆亚洲av熟女国产一区二| 亚洲一区二区三区久久久久| 国产大秀视频在线一区二区| 欧美日韩精品一区二区在线观看 | 国产萌白酱在线一区二区| 国产一区二区三区不卡在线观看 | 国产精品无码一区二区三区电影| 国产午夜精品一区二区| 亚洲国产精品一区二区第一页 | 亚洲国产综合精品一区在线播放| 福利一区二区视频| 亚洲一区二区三区自拍公司| 亚洲av乱码一区二区三区| 精品国产日韩亚洲一区91|