玉梅消瘦,恨東皇命薄。譯文及注釋
譯文
眼前景象繁華依舊,誰(shuí)能與我共享歡樂呢?月下花叢掩映,樓臺(tái)林立,只是已蒙上漫漫塵埃。昔日繁華消逝,只有青山如常。錢塘江仍像從前潮起潮落,塵世的興盛衰亡仿似與它無(wú)關(guān)。
往日燭光爍爍、亮如白晝,一片歌舞升平,現(xiàn)今都已不再。梅花凋謝,春光難以長(zhǎng)久。國(guó)家即將陷落,后宮嬪妃只怨命運(yùn)多舛。滿腔愁怨無(wú)處說,只能寄托在那幽咽的號(hào)角聲中。
注釋
漠漠:密布貌;布列貌。
豪華:指元宵節(jié)的繁華已逝喻指宋朝昔日的整個(gè)太平景象已蕩然無(wú)存。
東皇:指春神。
弦索:指樂器上的弦,泛指弦樂器,這里即指琵琶。
參考資料:
1、古詩(shī)文網(wǎng)經(jīng)典傳承志愿小組.白馬非馬譯注,作者郵箱:930331075@qq.com
鑒賞
“一片風(fēng)流,今夕與誰(shuí)同樂?”眼前依然一派繁華景象,但跟誰(shuí)一起分享呢?元兵指日南下,大兵壓境,人心惶惶,苦中作樂,苦何以堪?“月臺(tái)”二句,描述在月光下,花叢中,臺(tái)館依舊林立,但已彌漫敵騎的漫漫的塵埃。“豪華”二句,謂昔日繁華盡逝,只有青山如舊。“錢塘”兩句,謂錢塘江潮漲潮落仍象從前,似怨江潮無(wú)情,不解人間興衰,
“萬(wàn)點(diǎn)燈光”,幾句,筆鋒一轉(zhuǎn),由室外之景轉(zhuǎn)寫室內(nèi)。分別從燈光、玉梅、昭君三層落筆。元宵節(jié)又稱燈節(jié),往日火樹銀花,燈光錦簇。“羞”字用得好,謂“燈光”也以神州陸沉而權(quán)貴們?nèi)猿聊绺栉铻樾摺!盁艄狻狈匆r亡國(guó)人的視角和心境。感覺“羞”的不是物,而是人,即作為觀照者的詞人自己。珠光寶氣與萬(wàn)點(diǎn)燈火交相輝映,愈麗愈“羞”,良辰美景,風(fēng)光不在。
“玉梅”兩句,梅花凋殘,春光不久。暗寓宋朝后妃當(dāng)此國(guó)運(yùn)將終之時(shí),命運(yùn)坎坷,怨恨至極。“昭君”兩句,應(yīng)當(dāng)系喻指宮嬪。從后妃(玉梅)到宮嬪(昭君),都有末日將至之感。
“離愁卿寄,畫樓哀角”則總括后妃、宮嬪,也包括作者自己。腹有滿腔離宮之愁,只能寄托在戍樓傳來(lái)的號(hào)角聲中以“畫”修飾戍樓,用華辭反襯;以“哀”形容角聲,相反相成。幽咽角聲,恰如為宋王朝奏起了挽歌。元宵佳節(jié)而以“哀角”作結(jié),是傷心人的心聲。
汪元量簡(jiǎn)介
宋代·汪元量的簡(jiǎn)介
汪元量(1241~1317年后)南宋末詩(shī)人、詞人、宮廷琴師。字大有,號(hào)水云,亦自號(hào)水云子、楚狂、江南倦客,錢塘(今浙江杭州)人。琳第三子。度宗時(shí)以善琴供奉宮掖。恭宗德祐二年(1276)臨安陷,隨三宮入燕。嘗謁文天祥于獄中。元世祖至元二十五年(1288)出家為道士,獲南歸,次年抵錢塘。后往來(lái)江西、湖北、四川等地,終老湖山。詩(shī)多紀(jì)國(guó)亡前后事,時(shí)人比之杜甫,有“詩(shī)史”之目,有《水云集》、《湖山類稿》。
...〔 ? =$docheckrep[2]?ReplaceWriter($ecms_gr[writer]):$ecms_gr[writer]?>的詩(shī)(24篇)〕猜你喜歡
-
花自飄零水自流。一種相思,兩處閑愁。
出自 宋代 李清照: 《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》
-
深知身在情長(zhǎng)在,悵望江頭江水聲。
出自 唐代 李商隱: 《暮秋獨(dú)游曲江》
- 適與野情愜,千山高復(fù)低。
- 歲歲金河復(fù)玉關(guān),朝朝馬策與刀環(huán)。
-
十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。
出自 宋代 蘇軾: 《江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》
-
中秋誰(shuí)與共孤光。把盞凄然北望。
出自 宋代 蘇軾: 《西江月·世事一場(chǎng)大夢(mèng)》
-
醉別西樓醒不記。春夢(mèng)秋云,聚散真容易。
出自 宋代 晏幾道: 《蝶戀花·醉別西樓醒不記》
- 昔時(shí)人已沒,今日水猶寒。
- 素衣莫起風(fēng)塵嘆,猶及清明可到家。
-
浮云終日行,游子久不至。
出自 唐代 杜甫: 《夢(mèng)李白二首·其二》