《官定后戲贈(zèng)》翻譯及注釋
不作河西尉:凄涼為折腰。
譯文:我不去做那河西縣尉,不愿渡那奉迎官長(zhǎng)的悲慘凄涼小人生涯。
老夫怕趨走,率府且逍遙。
譯文:再說(shuō)我很害怕趨奉奔走的禮節(jié),就權(quán)且在率府落得個(gè)清閑自在吧。
注釋:趨走:猶奔走,指侍候上司。
耽酒須微祿,狂歌托圣朝。
譯文:喜歡飲酒就應(yīng)該有微薄的俸祿,狂吟放歌托庇于圣明的朝廷。
故山歸興盡,回首向風(fēng)飆。
譯文:原來(lái)想回家鄉(xiāng)的興致已盡,回過(guò)頭來(lái)面對(duì)那暴風(fēng),不禁惟有嘆息而已。
杜甫簡(jiǎn)介
唐代·杜甫的簡(jiǎn)介

杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
...〔 ? 杜甫的詩(shī)(1134篇) 〕