日韩综合久久_欧美深夜福利网站在线观看_天天干天天弄_亚洲日本中文字幕区

首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《采桑子·撥燈書(shū)盡紅箋也》翻譯及注釋

清代納蘭性德

撥燈書(shū)盡紅箋也,依舊無(wú)聊。玉漏迢迢,夢(mèng)里寒花隔玉簫。

譯文:夜深,把油燈撥亮,在紅箋上寫(xiě)滿(mǎn)思念,卻依然感到空虛無(wú)聊。長(zhǎng)夜漫漫,時(shí)鐘滴答作響,即使在夢(mèng)中與愛(ài)人相會(huì)也總有所阻隔。

注釋?zhuān)翰缮W樱涸~牌名,又名“丑奴兒令”“丑奴兒”“羅敷媚歌”“羅敷媚”等。正體雙調(diào)四十四字,上下片各四句三平韻。另有四十八上下片各四句兩平韻一疊韻;五十四字上片五句四平韻,下片五句三平韻的變體。紅箋:一種制做精美的小幅紅紙,常作為題寫(xiě)詩(shī)詞、請(qǐng)柬等用。玉漏:玉制的計(jì)時(shí)器,即漏壺。

幾竿修竹三更雨,葉葉蕭蕭。分付秋潮,莫誤雙魚(yú)到謝橋。

譯文:三更了,窗外的雨打在修竹上,一片風(fēng)雨之聲。將我的思念交付給秋潮,千萬(wàn)不要誤了雙魚(yú)到謝橋之期。

注釋?zhuān)汉ǎ汉鋾r(shí)節(jié)所開(kāi)的花,一般多指菊花。分付秋潮:謂將這孤獨(dú)寂寞的苦情都付與此時(shí)的秋聲秋雨中。雙魚(yú):代指書(shū)信。謝橋:謝娘橋,借指情人所居之處。

納蘭性德簡(jiǎn)介

唐代·納蘭性德的簡(jiǎn)介

納蘭性德

納蘭性德(1655-1685),滿(mǎn)洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿(mǎn)漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。

...〔 ? 納蘭性德的詩(shī)(218篇)