《望薊門(mén)》翻譯及注釋
燕臺(tái)一望客心驚,笳鼓喧喧漢將營(yíng)。(笳鼓一作:簫鼓)
譯文:登上燕臺(tái)眺望不禁感到震驚,笳鼓喧鬧之地原是漢將兵營(yíng)。
注釋?zhuān)貉嗯_(tái):原為戰(zhàn)國(guó)時(shí)燕昭王所筑的黃金臺(tái),這里代稱(chēng)燕地,用以泛指平盧、范陽(yáng)這一帶。客:詩(shī)人自稱(chēng)。笳:漢代流行于塞北和西域的一種類(lèi)似于笛子的管樂(lè)器,此處代指號(hào)角。一望:一作“一去”。
萬(wàn)里寒光生積雪,三邊曙色動(dòng)危旌。
譯文:萬(wàn)里積雪籠罩著冷冽的寒光,邊塞的曙光映照著旌旗飄動(dòng)。
注釋?zhuān)喝叄汗欧Q(chēng)幽、并、涼為三邊。這里泛指當(dāng)時(shí)東北、北方、西北邊防地帶。危旌:高揚(yáng)的旗幟。危旌:高揚(yáng)的旗幟。
沙場(chǎng)烽火侵胡月,海畔云山擁薊城。
譯文:戰(zhàn)場(chǎng)烽火連天遮掩邊塞明月,南渤海北云山拱衛(wèi)著薊門(mén)城。
注釋?zhuān)悍榛穑汗糯糜谲娛峦ㄐ诺脑O(shè)施,遇敵情時(shí)點(diǎn)燃狼糞,以傳警報(bào)。
少小雖非投筆吏,論功還欲請(qǐng)長(zhǎng)纓。
譯文:少年時(shí)雖不像班超投筆從戎,論功名我想學(xué)終軍自愿請(qǐng)纓。
注釋?zhuān)和豆P吏:漢人班超家貧,常為官府抄書(shū)以謀生,后終以公封定遠(yuǎn)侯。論功:指論功行封。請(qǐng)長(zhǎng)纓:漢終軍曾自向漢武帝請(qǐng)求,“愿受長(zhǎng)纓,心羈南越王而致之闕下。”后被南越相所殺,年僅二十余。纓:繩。
祖詠簡(jiǎn)介
唐代·祖詠的簡(jiǎn)介

祖詠 唐代詩(shī)人。洛陽(yáng)(今屬河南)人。生卒年不詳。少有文名,擅長(zhǎng)詩(shī)歌創(chuàng)作。與王維友善。王維在濟(jì)州贈(zèng)詩(shī)云:"結(jié)交二十載,不得一日展。貧病子既深,契闊余不淺。"(《贈(zèng)祖三詠》)其流落不遇的情況可知。開(kāi)元十二年(724),進(jìn)士及第,長(zhǎng)期未授官。后入仕,又遭遷謫,仕途落拓,后歸隱汝水一帶。
...〔 ? 祖詠的詩(shī)(39篇) 〕