首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

      《詠籠鶯》翻譯及注釋

      清代納蘭性德

      何處金衣客,棲棲翠幙中。

      譯文:黃鶯你從何處來(lái),為什么被囚禁在這富貴之家?

      注釋:金衣客:即黃鶯,亦稱黃鳥(niǎo)、黃鸝,因其羽毛為黃色,故稱。棲棲(xī):奔忙不定,忙碌不安的樣子。翠幕:綠色的紗帳,借指富貴之家。

      有心驚曉夢(mèng),無(wú)計(jì)囀春風(fēng)。

      譯文:清晨你的啼叫讓主人驚醒,好像是在反抗這桎梏你的牢籠讓你沒(méi)有辦法在春風(fēng)中自由歌唱。

      注釋:囀:鳥(niǎo)兒婉轉(zhuǎn)地叫。

      漫逐梁間燕,誰(shuí)巢井上桐。

      譯文:飛燕在梁間嬉戲打鬧,梧桐樹(shù)上的鳥(niǎo)兒自由的筑巢,而你卻再無(wú)自由。

      注釋:漫:隨意,不受約束。巢:做動(dòng)詞,筑巢。

      空將云路翼,緘恨在雕籠。

      譯文:飛翔云天只不過(guò)是心中的奢望,你只能在華麗的鳥(niǎo)籠中度過(guò)漫漫一生。

      注釋:緘恨:銜恨。雕籠:指雕刻精致的鳥(niǎo)籠。

      納蘭性德簡(jiǎn)介

      唐代·納蘭性德的簡(jiǎn)介

      納蘭性德

      納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。

      ...〔 ? 納蘭性德的詩(shī)(218篇)