首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

      《游子吟》翻譯及注釋

      唐代顧況

      故櫪思疲馬,故窠思迷禽。

      譯文:用舊的馬槽想念已日漸老去的馬兒,迷路的鳥(niǎo)兒想念自己的巢穴。

      注釋:櫪:馬槽。窠:昆蟲(chóng)、鳥(niǎo)獸的巢穴。

      浮云蔽我鄉(xiāng),躑躅游子吟。

      譯文:天上浮云遮蔽了家鄉(xiāng),遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的游子還在痛苦徘徊。

      游子悲久滯,浮云郁東岑。

      譯文:悲痛不已一直不愿前行,那天邊的層云已漸漸積聚厚重的得擋住了東邊的高山。

      注釋:岑:小而高的山。

      客堂無(wú)絲桐,落葉如秋霖。

      譯文:接待客人的廳堂寂靜無(wú)聲,簌簌而下的落葉仿似綿綿不休的秋雨。

      注釋:秋霖:秋天所下的大雨。

      艱哉遠(yuǎn)游子,所以悲滯淫。

      譯文:遠(yuǎn)行的游子想到旅途艱難,所以悲痛難絕。

      一為浮云詞,憤塞誰(shuí)能禁。

      譯文:僅僅一首以浮云而做的詞,又怎能表達(dá)其中的憂思郁悶?zāi)亍?/p>

      馳歸百年內(nèi),唯愿展所欽。

      譯文:不知道什么時(shí)候才能歸來(lái),只盼望自己能一展所長(zhǎng)。

      胡為不歸歟,坐使年病侵。

      譯文:為什么現(xiàn)在還不能歸去呢,因?yàn)槌D瓴⊥礋o(wú)法出行。

      注釋:胡:為什么,何故。

      未老霜繞鬢,非狂火燒心。

      譯文:還未年老雙鬢卻已斑白,只是因?yàn)樾闹袘n思太多。

      注釋:燒心:心急如焚;煩惱。

      太行何難哉,北斗不可斟。

      譯文:越過(guò)太行山有多困難呢,美酒連那酒杯都不能斟滿。

      注釋:北斗:北斗七星排列成斗勺形,因以喻酒器。

      夜靜星河出,耿耿辰與參。

      譯文:寂靜夜晚星河滿天,就像黎明時(shí)那般明亮。

      注釋:耿耿:明亮貌。辰:同“晨”,清早。

      佳人夐青天,尺素重于金。

      譯文:心中佳人相隔萬(wàn)里,一紙書(shū)信重于千金。

      注釋:夐:遠(yuǎn)。尺素:這里指書(shū)信。

      泬寥群動(dòng)異,眇默諸境森。

      譯文:天氣晴朗各種動(dòng)物們都出來(lái)覓食,在那一望無(wú)際的森林里隨處可見(jiàn)。

      注釋:泬寥:指晴朗的天空。群動(dòng):各種動(dòng)物。眇默:悠遠(yuǎn);空寂。

      苔衣上閑階,蟋蟀催寒砧。

      譯文:因少有人來(lái)石階上已長(zhǎng)滿青苔,不時(shí)傳來(lái)的蟋蟀聲更讓人覺(jué)得凄冷蕭瑟。

      注釋:苔衣:泛指苔蘚。寒砧:指寒秋的搗衣聲。砧,搗衣石。詩(shī)詞中常用以描寫秋景的冷落蕭條。

      立身計(jì)幾誤,道險(xiǎn)無(wú)容針。

      譯文:想要立足以展才能,卻始終不得機(jī)會(huì),道路險(xiǎn)阻不容有一點(diǎn)閃失。

      注釋:立身:立足;安身。

      三年不還家,萬(wàn)里遺錦衾。

      譯文:三年了還不能回到故鄉(xiāng),安定無(wú)憂的生活仿佛已與我有千里之遙。

      夢(mèng)魂無(wú)重阻,離憂罔古今。

      譯文:在夢(mèng)里總能毫無(wú)困阻的回去,離思憂愁的心情是不分古今的。

      注釋:罔:無(wú),沒(méi)有。

      胡為不歸歟,辜負(fù)匣中琴。

      譯文:為什么現(xiàn)在還不能回去呢,讓我如何能對(duì)得起這匣中之琴。

      腰下是何物,牽纏曠登尋。

      譯文:腰下的植物不知是和品種,總是想攀附著身子往高處爬。

      注釋:牽纏:糾纏。登尋:登高尋覓。

      朝與名山期,夕宿楚水陰。

      譯文:與山巒一起等待清晨,與江河一起迎接傍晚的到來(lái)。楚水殊演漾,名山窅嶇嵚。湖面水波蕩漾,崇山峻嶺連綿不絕。

      注釋:楚水殊演漾(yàng),名山窅嶇嵚(qīn)。演漾:水波蕩漾。窅:深遠(yuǎn)。嶇嵚:形容山勢(shì)峻險(xiǎn)。

      楚水殊演漾,名山窅嶇嶔。

      譯文:從遠(yuǎn)方來(lái)到此處,無(wú)法了解這江河有多深。

      客從洞庭來(lái),婉孌瀟湘深。

      譯文:柑橘柚子生產(chǎn)于南方,南飛的大雁只留下秋天的聲音。

      注釋:遺:余,留。

      橘柚在南國(guó),鴻雁遺秋音。

      譯文:下方芳草綿延不盡,上邊的橘林正當(dāng)茂盛。

      下有碧草洲,上有青橘林。

      譯文:拿著火燭探尋那幽深洞穴,那奔騰的波濤好似天然的珍寶。

      注釋:凌波:奔騰的波浪;波濤。天琛:天然出產(chǎn)的珍寶。

      引燭窺洞穴,凌波睥天琛。

      譯文:香蒲與荷花縱橫交錯(cuò),那些才出生不久的野鴨、白鶴幼鳥(niǎo)也被淋的渾身濕透。

      注釋:蒲荷:香蒲與荷的合稱。淋涔:水流滴貌。

      蒲荷影參差,鳧鶴雛淋涔。

      譯文:放聲高歌為那甘棠惋惜,用簪子輕輕的挽起散發(fā)。

      注釋:浩歌:放聲高歌,大聲歌唱。

      浩歌惜芳杜,散發(fā)輕華簪。

      譯文:為什么還不回去呢,心中愁苦淚流滿面,不禁打濕衣衫。

      胡為不歸歟,淚下沾衣襟。

      譯文:鳶鳥(niǎo)極度渴望飛上那遙遠(yuǎn)天河,渺小的螻蟻也可以制住比它強(qiáng)大的大魚(yú)。

      鳶飛戾霄漢,螻蟻制鳣鱏。

      譯文:國(guó)家正值強(qiáng)大繁榮時(shí)期,好似被日月照耀那般耀眼。

      赫赫大圣朝,日月光照臨。

      譯文:君主雖然知道重視賢臣,但還是有很多有識(shí)之士被埋沒(méi)而無(wú)法施展抱負(fù)。

      圣主雖啟迪,奇人分湮沈。

      譯文:王宮中的音樂(lè)未曾停止,王府環(huán)佩聲不覺(jué)。

      注釋:層城:指京師;王宮。云韶:黃帝《云門》樂(lè)和虞舜《大韶》樂(lè)的并稱。后泛指宮廷音樂(lè)。球琳:球、琳皆美玉名。亦泛指美玉。

      層城登云韶,王府鏘球琳。

      譯文:正因?yàn)槲蚁M転閲?guó)盡力,所以更加應(yīng)該勸誡君王啊。

      鹿鳴志豐草,況復(fù)虞人箴。

      顧況簡(jiǎn)介

      唐代·顧況的簡(jiǎn)介

      顧況

      顧況(生卒年不詳),字逋翁,號(hào)華陽(yáng)真逸(一說(shuō)華陽(yáng)真隱)。晚年自號(hào)悲翁,漢族,唐朝海鹽人,(今在浙江海寧境內(nèi))人。唐代詩(shī)人、畫(huà)家、鑒賞家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作詩(shī)嘲諷得罪權(quán)貴,貶饒州司戶參軍。晚年隱居茅山,有《華陽(yáng)集》行世。

      ...〔 ? 顧況的詩(shī)(211篇)
      主站蜘蛛池模板: 亚洲av乱码中文一区二区三区 | 精品黑人一区二区三区| av无码一区二区三区| 国产精品无码一区二区三级| 日本一道高清一区二区三区| 精品视频一区二区三区四区五区 | 国产区精品一区二区不卡中文| 久久精品亚洲一区二区三区浴池| 国内精品视频一区二区三区八戒| www.亚洲一区| 中文激情在线一区二区| 成人区人妻精品一区二区三区| 亚洲av无码一区二区三区四区| 在线播放偷拍一区精品| 韩日午夜在线资源一区二区| 成人精品一区二区电影| 中文字幕精品一区二区日本| 精品人妻少妇一区二区三区在线| 日韩视频免费一区二区三区| 色窝窝无码一区二区三区成人网站 | 日韩一区二区视频在线观看| 久久精品国产一区| 中文字幕一区二区人妻性色| 丝袜无码一区二区三区| 福利片福利一区二区三区| 精品无码AV一区二区三区不卡| 熟女精品视频一区二区三区| 亚洲色精品vr一区二区三区| 日韩精品一区二区三区四区| 无码欧精品亚洲日韩一区| 3d动漫精品啪啪一区二区免费| 精品福利视频一区二区三区| 欧美日韩综合一区二区三区| 日韩精品福利视频一区二区三区| 视频精品一区二区三区| 综合无码一区二区三区| 少妇激情AV一区二区三区| 午夜福利无码一区二区| 精品91一区二区三区| 一区二区三区无码视频免费福利| 亚洲国产日韩一区高清在线|