兔死狐悲
詞語(yǔ)解釋
兔死狐悲[ tù sǐ hú bēi ]
⒈ ?比喻傷害其同類后心中孤獨(dú)悲涼。
英when the hare dies, the fox is grieved; like grieves for like as the fox mourns over the death of the hare;
引證解釋
⒈ ?比喻因同類的滅亡感到悲傷。
引元 汪元亨 《折桂令·歸隱》曲:“鄙高位羊質(zhì)虎皮,見(jiàn)非辜兔死狐悲。”
《三國(guó)演義》第八九回:“獲(孟獲 )曰:‘兔死狐悲,物傷其類。’吾與汝皆是各洞之主,往日無(wú)冤,何故害我?”
《紅樓夢(mèng)》第五七回:“黛玉 聽(tīng)了,‘免死狐悲,物傷其類’,不免也要感嘆起來(lái)了。”
郁達(dá)夫 《十三夜》:“在 抱樸廬 吃了一次午餐,聽(tīng)了許多故人當(dāng)未死前數(shù)日的奇異的病癥,心里倒也起了一種兔死狐悲的無(wú)常之感。”
國(guó)語(yǔ)辭典
兔死狐悲[ tù sǐ hú bēi ]
⒈ ?比喻因同類的死亡而感到悲傷。元·汪元亨〈折桂令·厭紅塵拂袖而歸〉曲:「鄙高位羊質(zhì)虎皮,見(jiàn)非辜兔死狐悲。」也作「狐兔之悲」、「狐死兔悲」、「狐死兔泣」。
引《紅樓夢(mèng)·第八二回》:「早要如此,晴雯何至弄到?jīng)]有結(jié)果。兔死狐悲,不覺(jué)滴下淚來(lái)。」
近物傷其類
反幸災(zāi)樂(lè)禍
英語(yǔ)lit. if the rabbit dies, the fox grieves (idiom)?; fig. to have sympathy with a like-minded person in distress
法語(yǔ)(expr. idiom.)? pleurer la mort de ses semblables, Le renard pleure la mort du lapin (quand le lièvre meurt, le renard pleure)?.
相關(guān)成語(yǔ)
- bān dǎ班打
- mǎi lù qián買路錢
- xuě xiāng雪香
- shēng rì生日
- guà tú掛圖
- yī mèi衣袂
- guī guī jǔ jǔ規(guī)規(guī)矩矩
- jiā zhǔ pó家主婆
- fā qǐ發(fā)起
- huī shǒu揮手
- lì tǐ立體
- qiān wàn千萬(wàn)
- kǎn tǔ màn坎土鏝
- hé dōng河?xùn)|
- yùn bǎi pì運(yùn)百甓
- rè xiāo熱銷
- dà tǐ大體
- yī rén依人
- mǒu shí某時(shí)
- tǐ xiāng體相
- sè yí色夷
- luò wǎng落網(wǎng)
- bāo róng包容
- qì shì xiōng xiōng氣勢(shì)洶洶