henchman

      英 ['hen(t)?m?n] 美['h?nt?m?n]
      • n. 親信;追隨者;(美)走狗;侍從

      TEM8暢通詞匯

      詞態變化


      復數:?henchmen;

      助記提示


      1. hench- (諧音“痕氣、痕乞”) => henchman.

      中文詞源


      henchman 心腹,親信

      來自古英語hengest,種馬,雄馬,來自PIE*kenkest,馬,進一步來自PIE*ekwo,馬,詞源同hippo,equine.即養馬的人,馬夫,引申詞義心腹隨從,親信。詞義演變比較marshal.

      英文詞源


      henchman
      henchman: [14] Early spellings such as hengestman and henxstman suggest that this word is a compound of Old English hengest ‘stallion’ and man ‘man’. There are chronological difficulties, for hengest seems to have gone out of general use in the 13th century, and henchman is not recorded until the mid-14th century, but it seems highly likely nevertheless that the compound must originally have meant ‘horse servant, groom’.

      The word hengest would no doubt have remained alive in popular consciousness as the name of the Jutish chieftain Hengist who conquered Kent in the 5th century with his brother Horsa; it is related to modern German hengst ‘stallion’, and goes back ultimately to a prehistoric Indo-European k?nku-, which denoted ‘jump’. Henchman remained in use for ‘squire’ or ‘page’ until the 17th century, but then seems to have drifted out of use, and it was Sir Walter Scott who revived it in the early 19th century, in the sense ‘trusty right-hand man’.

      henchman (n.)
      mid-14c., hengestman, later henshman (mid-15c.) "high-ranking servant (usually of gentle birth), attendant upon a king, nobleman, etc.," originally "groom," probably from man (n.) + Old English hengest "horse, stallion, gelding," from Proto-Germanic *hangistas (cognates: Old Frisian hengst, Dutch hengest, German Hengst "stallion"), perhaps literally "best at springing," from PIE *kenku- (cognates: Greek kekiein "to gush forth;" Lithuanian sokti "to jump, dance;" Breton kazek "a mare," literally "that which belongs to a stallion").

      Perhaps modeled on Old Norse compound hesta-maer "horse-boy, groom." The word became obsolete in England but was retained in Scottish as "personal attendant of a Highland chief," in which sense Scott revived it in literary English from 1810. Sense of "obedient or unscrupulous follower" is first recorded 1839, probably based on a misunderstanding of the word as used by Scott.

      雙語例句


      1. The gang chief went everywhere accompanied by his henchman.
      那流氓頭子到什么地方都有手下的狗腿子跟著.

      來自《現代英漢綜合大詞典》

      2. He has never regarded you as a friend, only a henchman.
      他根本沒把你當朋友, 只不過把你當成了他的腿子.

      來自互聯網

      3. Henchman who swagger around and watch posture, non - ends today Caolu, who Narcissus not tea.
      狗腿子們耀武揚威,看那架勢, 今天 非 踏平草廬, 搶走水仙茶不可.

      來自互聯網

      4. Millions were caught up in the movement and did the Great Henchman's bidding.
      上百萬的人們陷入了運動中,眾多的跟隨者也紛紛如此.

      來自互聯網

      主站蜘蛛池模板: 国产一区二区三区在线视頻 | 老熟妇仑乱一区二区视頻| 国产免费一区二区三区免费视频| 中文字幕精品亚洲无线码一区 | 人成精品视频三区二区一区| 无码精品人妻一区二区三区人妻斩 | 色欲AV蜜臀一区二区三区| 一区二区三区高清视频在线观看 | 波多野结衣AV无码久久一区| 国产一区二区三区免费在线观看| 无码乱码av天堂一区二区| 无码一区二区三区免费| 伊人激情AV一区二区三区| A国产一区二区免费入口| 制服美女视频一区| 精品91一区二区三区| 日本一区二区三区久久| 国产精品久久久久久一区二区三区| 蜜桃视频一区二区三区在线观看| 久久精品一区二区国产| 亚洲一区二区三区偷拍女厕| 清纯唯美经典一区二区| 亚洲一区二区三区影院| 亚洲AV乱码一区二区三区林ゆな| 亚洲线精品一区二区三区| 国精无码欧精品亚洲一区| 中文字幕精品无码一区二区三区| 国产日韩一区二区三区在线观看 | 无码人妻精品一区二区蜜桃百度| 在线观看日韩一区| 冲田杏梨高清无一区二区| 一区二区三区四区在线播放 | 日本精品高清一区二区2021| 国产色欲AV一区二区三区| 国产精品资源一区二区| 一区在线免费观看| 免费一区二区三区| 亚洲AV无码一区二区三区牛牛| 亚洲高清毛片一区二区| 国产一区高清视频| 久久精品国产一区二区|